97爽澡人人爽人人喊_精品一区二区无码视频_亚洲欧美视频在线播放_无码电影激情全部一级

衡陽(yáng)新聞網(wǎng)
滾動(dòng)新聞
您所在的位置首頁(yè) > 新聞中心 > 頭條新聞 > 正文:

習(xí)近平的信札丨讓世界更好認(rèn)識(shí)新時(shí)代的中國(guó)

2022-08-28 16:39:52   來(lái)源:央視新聞客戶端   
分享到:
 

近日,外文出版社的5名外國(guó)專(zhuān)家給習(xí)近平主席寫(xiě)信,講述了參與翻譯出版《習(xí)近平談治國(guó)理政》等圖書(shū)的深切感受,表達(dá)了從事讓世界讀懂中國(guó)工作的自豪心情。

8月25日,他們收到了習(xí)近平主席的回信。

一紙書(shū)信,傳深情,寄厚望。

“讓世界更好認(rèn)識(shí)新時(shí)代的中國(guó)”“引導(dǎo)更多外國(guó)讀者讀懂中國(guó)”……對(duì)外翻譯出版工作者孜孜不倦地向世界講述中國(guó)故事,將中國(guó)道路、中國(guó)理論、中國(guó)制度、中國(guó)文化,傳遞到世界五大洲的各個(gè)角落。

16年前,有著豐富媒體傳播經(jīng)驗(yàn)的英國(guó)人大衛(wèi)·弗格森來(lái)到中國(guó),開(kāi)啟了人生新旅程。

自2010年起,弗格森在外文出版社擔(dān)任編輯、作者和英文改稿專(zhuān)家,是《習(xí)近平談治國(guó)理政》一至四卷英文版的英譯文編輯,還參與過(guò)多本重要著作、政府白皮書(shū)的翻譯潤(rùn)色工作。

△大衛(wèi)·弗格森

除了日常的編輯工作外,弗格森還到中國(guó)各地進(jìn)行采訪、收集寫(xiě)作素材、記錄沿途所見(jiàn)所聞所感所思,用腳步丈量中國(guó)發(fā)展——在江蘇南通,他發(fā)現(xiàn)這里的企業(yè)家從點(diǎn)滴小事做起,把不起眼的買(mǎi)賣(mài)做到了國(guó)外;在甘肅山村,他和當(dāng)?shù)厝顺宰≡谝黄?,親眼見(jiàn)證了中國(guó)的鄉(xiāng)村振興……

長(zhǎng)期在中國(guó)工作和生活,弗格森對(duì)中國(guó)國(guó)情和發(fā)展理念的理解越來(lái)越深刻,對(duì)中國(guó)的感情也越來(lái)越深厚。這使他能夠通過(guò)嫻熟的語(yǔ)言駕馭能力和精湛的翻譯能力,向國(guó)際社會(huì)更好地講述中國(guó)故事,為提高中國(guó)國(guó)際話語(yǔ)體系的感染力、號(hào)召力作出了重要貢獻(xiàn)。2021年,大衛(wèi)·弗格森被授予“中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)”。

感人心者,莫先乎情。

像大衛(wèi)·弗格森一樣,外文出版社的外國(guó)專(zhuān)家來(lái)自不同國(guó)家,有著不同文化背景,都熱愛(ài)中國(guó)、喜愛(ài)中華文化。習(xí)近平主席在回信中稱(chēng)贊他們“為中國(guó)對(duì)外翻譯出版事業(yè)作出了重要貢獻(xiàn)”。

中國(guó)故事,因他們的講述而更加精彩。

新中國(guó)成立之前,曾有一些國(guó)外漢學(xué)家和國(guó)際友人零星地翻譯過(guò)中國(guó)文學(xué)作品。而作為國(guó)家出版機(jī)構(gòu)有計(jì)劃、全面系統(tǒng)地翻譯出版,從1952年外文出版社成立之后才開(kāi)始。

20世紀(jì)60年代初的一天,茅盾、郭沫若、巴金、錢(qián)鐘書(shū)、朱光潛等幾十位名家、學(xué)者,以信函、批注和電話的方式,對(duì)外文出版社剛剛起草的《中國(guó)優(yōu)秀古典文學(xué)作品出版規(guī)劃》和《現(xiàn)代文學(xué)作品出版規(guī)劃》兩份草案提出建設(shè)性意見(jiàn)和建議。

以1978年外文出版社出版的《紅樓夢(mèng)》全譯本為代表,《詩(shī)經(jīng)》《離騷》《史記》等中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品翻譯版陸續(xù)走向世界,向世人展示了東方文明的璀璨。一封封熱情洋溢的外國(guó)讀者來(lái)信紛至沓來(lái),道出他們對(duì)這些中國(guó)讀本的喜愛(ài)。

文明如水,潤(rùn)物無(wú)聲。翻譯是促進(jìn)人類(lèi)文明交流的重要工作。

△1920年8月首版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本

“中國(guó)歷史上佛經(jīng)漢譯,近代西方學(xué)術(shù)文化著作漢譯,馬克思主義經(jīng)典翻譯傳播,十七、十八世紀(jì)中國(guó)文化經(jīng)典在歐洲的流傳,對(duì)人類(lèi)文明進(jìn)步產(chǎn)生了積極作用。”習(xí)近平主席在回信中給予翻譯工作極大的贊許。

今天,中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人民成功走出中國(guó)式現(xiàn)代化道路,創(chuàng)造了人類(lèi)文明新形態(tài)。

今年6月初,在第十五屆布加勒斯特國(guó)際書(shū)展上,一位羅馬尼亞讀者在閱讀羅文版《中國(guó)脫貧在行動(dòng)》后,感慨道:“中國(guó)人以智慧著稱(chēng),中國(guó)的脫貧速度和進(jìn)展就是這種智慧的生動(dòng)例證。這本書(shū)讓我們了解到中國(guó)這樣一個(gè)偉大的國(guó)家是如何與貧困作斗爭(zhēng)的。中國(guó)的經(jīng)驗(yàn)很實(shí)用,這些經(jīng)驗(yàn)方法可以成為世界上許多國(guó)家的靈感之源。”

從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為另一種文字,準(zhǔn)確傳神的翻譯,讓世界更好認(rèn)識(shí)新時(shí)代的中國(guó),對(duì)推進(jìn)中外文明交流互鑒很有意義。

“不見(jiàn)外”,習(xí)近平書(shū)記曾這樣稱(chēng)贊廈門(mén)大學(xué)美籍教授潘維廉。

《我不見(jiàn)外——老潘的中國(guó)來(lái)信》,由外文出版社以中、英文出版。潘維廉教授從一個(gè)長(zhǎng)期在華生活的外國(guó)人的獨(dú)特視角,記錄和展現(xiàn)了中國(guó)改革開(kāi)放的歷史進(jìn)程和偉大變革。

△潘維廉教授在《我不見(jiàn)外——老潘的中國(guó)來(lái)信》新書(shū)首發(fā)式現(xiàn)場(chǎng)

2018年12月22日,該書(shū)舉行首發(fā)式。首發(fā)式后,潘維廉給習(xí)近平書(shū)記寫(xiě)了一封信,隨信寄贈(zèng)了這本書(shū)。

“你在廈門(mén)大學(xué)任教30年,把人生的寶貴時(shí)光獻(xiàn)給了中國(guó)的教育事業(yè),這份濃濃的廈門(mén)情、中國(guó)情,讓我很感動(dòng)。”2019年農(nóng)歷新年到來(lái)前夕,習(xí)近平書(shū)記給潘維廉教授回信,對(duì)他表達(dá)真誠(chéng)謝意,并表示“我相信,你將會(huì)見(jiàn)證一個(gè)更加繁榮進(jìn)步、幸福美好的中國(guó),一個(gè)更多造福世界和人類(lèi)的中國(guó),你筆下的中國(guó)故事也一定會(huì)更精彩”。

以文化人,更能凝結(jié)心靈;以藝通心,更易溝通世界。

“講故事,是國(guó)際傳播的最佳方式。”

外文出版社的外國(guó)專(zhuān)家長(zhǎng)期在中國(guó)工作,對(duì)中國(guó)歷史文化、民族特點(diǎn)、發(fā)展歷程有著深刻理解。習(xí)近平主席勉勵(lì)大家,“繼續(xù)發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),用融通中外的語(yǔ)言、優(yōu)秀的翻譯作品講好中國(guó)故事”。

故事是“世界語(yǔ)”。今天的中國(guó),生機(jī)勃勃、欣欣向榮,有許多豐富多彩的故事——中國(guó)共產(chǎn)黨治國(guó)理政的故事、中國(guó)人民奮斗圓夢(mèng)的故事、中國(guó)堅(jiān)持和平發(fā)展合作共贏的故事。

這是新時(shí)代的中國(guó),最好的故事。